Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Βασιλέων 10:23
BLV
23.
וַיָּבֹא H935 יֵהוּא H3058 וִיהוֹנָדָב H3082 בֶּן H1121 ־ רֵכָב H7394 בֵּית H1004 הַבָּעַל H1168 וַיֹּאמֶר H559 לְעֹבְדֵי H5647 הַבַּעַל H1168 חַפְּשׂוּ H2664 וּרְאוּ H7200 פֶּן H6435 ־ יֶשׁ H3426 ־ פֹּה H6311 עִמָּכֶם H5973 מֵעַבְדֵי H5650 יְהוָה H3068 כִּי H3588 אִם H518 ־ עֹבְדֵי H5647 הַבַּעַל H1168 לְבַדָּֽם H905 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
23. και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S ιου N-PRI και G2532 CONJ ιωναδαβ N-PRI υιος G5207 N-NSM ρηχαβ N-PRI εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τοις G3588 T-DPM δουλοις G1401 N-DPM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI ερευνησατε G2045 V-AAD-2P και G2532 CONJ ιδετε G3708 V-AAD-2P ει G1487 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S μεθ G3326 PREP υμων G4771 P-GP των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM κυριου G2962 N-GSM οτι G3754 CONJ αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ οι G3588 T-NPM δουλοι G1401 N-NPM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI μονωτατοι G3441 A-NPMS



KJV
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.

KJVP
23. And Jehu H3058 went, H935 and Jehonadab H3082 the son H1121 of Rechab, H7394 into the house H1004 of Baal, H1168 and said H559 unto the worshipers H5647 of Baal, H1168 Search, H2664 and look H7200 that H6435 there be H3426 here H6311 with H5973 you none of the servants H4480 H5650 of the LORD, H3068 but H3588 H518 the worshipers H5647 of Baal H1168 only. H905

YLT
23. And Jehu goeth in, and Jehonadab son of Rechab, to the house of Baal, and saith to the servants of Baal, `Search and see, lest there be here with you of the servants of Jehovah -- but, the servants of Baal by themselves.`

ASV
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of Jehovah, but the worshippers of Baal only.

WEB
23. Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said to the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of Yahweh, but the worshippers of Baal only.

ESV
23. Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab, and he said to the worshipers of Baal, "Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal."

RV
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.

RSV
23. Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab; and he said to the worshipers of Baal, "Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal."

NLT
23. Then Jehu went into the temple of Baal with Jehonadab son of Recab. Jehu said to the worshipers of Baal, "Make sure no one who worships the LORD is here-- only those who worship Baal."

NET
23. Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Make sure there are no servants of the LORD here with you; there must be only servants of Baal."

ERVEN
23. Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the worshipers of Baal, "Look around and be sure that there are no servants of the Lord with you. Be sure there are only people who worship Baal."



Notes

No Verse Added

2 Βασιλέων 10:23

  • וַיָּבֹא H935 יֵהוּא H3058 וִיהוֹנָדָב H3082 בֶּן H1121 ־ רֵכָב H7394 בֵּית H1004 הַבָּעַל H1168 וַיֹּאמֶר H559 לְעֹבְדֵי H5647 הַבַּעַל H1168 חַפְּשׂוּ H2664 וּרְאוּ H7200 פֶּן H6435 ־ יֶשׁ H3426 ־ פֹּה H6311 עִמָּכֶם H5973 מֵעַבְדֵי H5650 יְהוָה H3068 כִּי H3588 אִם H518 ־ עֹבְדֵי H5647 הַבַּעַל H1168 לְבַדָּֽם H905 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S ιου N-PRI και G2532 CONJ ιωναδαβ N-PRI υιος G5207 N-NSM ρηχαβ N-PRI εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τοις G3588 T-DPM δουλοις G1401 N-DPM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI ερευνησατε G2045 V-AAD-2P και G2532 CONJ ιδετε G3708 V-AAD-2P ει G1487 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S μεθ G3326 PREP υμων G4771 P-GP των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM κυριου G2962 N-GSM οτι G3754 CONJ αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ οι G3588 T-NPM δουλοι G1401 N-NPM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI μονωτατοι G3441 A-NPMS
  • KJV

    And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.
  • KJVP

    And Jehu H3058 went, H935 and Jehonadab H3082 the son H1121 of Rechab, H7394 into the house H1004 of Baal, H1168 and said H559 unto the worshipers H5647 of Baal, H1168 Search, H2664 and look H7200 that H6435 there be H3426 here H6311 with H5973 you none of the servants H4480 H5650 of the LORD, H3068 but H3588 H518 the worshipers H5647 of Baal H1168 only. H905
  • YLT

    And Jehu goeth in, and Jehonadab son of Rechab, to the house of Baal, and saith to the servants of Baal, `Search and see, lest there be here with you of the servants of Jehovah -- but, the servants of Baal by themselves.`
  • ASV

    And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of Jehovah, but the worshippers of Baal only.
  • WEB

    Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said to the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of Yahweh, but the worshippers of Baal only.
  • ESV

    Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab, and he said to the worshipers of Baal, "Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal."
  • RV

    And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.
  • RSV

    Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab; and he said to the worshipers of Baal, "Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal."
  • NLT

    Then Jehu went into the temple of Baal with Jehonadab son of Recab. Jehu said to the worshipers of Baal, "Make sure no one who worships the LORD is here-- only those who worship Baal."
  • NET

    Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Make sure there are no servants of the LORD here with you; there must be only servants of Baal."
  • ERVEN

    Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the worshipers of Baal, "Look around and be sure that there are no servants of the Lord with you. Be sure there are only people who worship Baal."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References